Nothing lost in translation

I’m back from three days of dancing at the Saratoga Dance Flurry in a very good mood. That’s what lots of oxygen will do for your cells. I kept up with email on the trip, thanks to pretty much ubiquitous airport/hotel/coffee shop wifi, but didn’t follow any blogs.

This morning I’ve been catching up on those. Many of the writers seem to be in exceptionally good spirits (early spring fever?). I particularly enjoyed John Gruber’s post at Daring Fireball, which is a translation of the Macrovision CEO’s reply to Apple’s recent “Thoughts on Music” about digital rights management.

As usual, the translation from Corporate-Speak to plain English made things considerably shorter; I thought Gruber’s rendering of the opening paragraph was exceptionally succinct.

Author: K.G. Anderson

To paraphrase Mark Morris, "I'm a writer; I write!"

One thought on “Nothing lost in translation”

  1. The Dance Flurry was great – and I’m lucky because I live right in Saratoga Springs so the venues were a 10 minute walk for me. For those of you that don’t dance, and don’t think you can, think again. It is so easy to learn, and so much damn fun! In many cases you don’t need a partner (in fact it’s a good way to meet that future significant other) and there are so many different dances. It’s great exercize and uplifting.

Leave a reply—I'd love to know what you think!

Discover more from Writer Way

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading